News/Newsletter

FCGグループのニュースレターをお届けします。

FCG ベトナム ニュースレター (2025年8月)

2025年08月28日ベトナム

TAX BULLETIN August 2025

 

1.Changes in Tax authority management for Foreign suppliers

(Announcement No. 08/TB-TMDT dated 16th May 2025 of the E-Commerce Tax Sub-Department)

From 19th May 2025, the Tax authority directly managing foreign suppliers engaged in e-commerce, digital platform-based business, and other income generating activities in Vietnam will be adjusted as follows:

All procedures related to registration, declaration, tax payment, and information exchange by taxpayers will continue to be conducted via the Electronic Information Portal for Foreign Suppliers (website: https://etaxvn.gdt.gov.vn/nccnn/).

 

2.PIT treatment of Mid-shift meal Allowance

(Official letter No. 915/BNI-QLDN1 dated 22nd July 2025 of Bac Ninh Taxation Office)

If the Company incurs costs for mid-shift meals for employees working at the Company—and the eligibility conditions and amount of such allowances are clearly stipulated in the labor contract, collective labor agreement, or internal regulations—then the PIT treatment of these costs from 15th June 2025 onward is as follows:

– If the Company organizes cooking or purchases meals for employees, such costs shall not be included in the employees’ personal taxable income.

– If the Company does not organize cooking or purchase meals but instead pays a cash allowance to employees, and the paid amount complies with the labor contract, collective agreement, or internal regulations, it shall not be included in personal taxable income. However, if the paid amount exceeds the prescribed level, the excess shall be included in personal taxable income.

 

 

3.Deductibility of Expenses for PIT Calculation and Declaration Services

(Official letter No. 1296/CCTKV04 -QLDN1 dated 21st May 2025 of IV Regional Tax Office)

If the Company incurs expenses for personal income tax (PIT) calculation and declaration services on behalf of foreign employees working at the Company, these expenses may be treated as deductible for corporate income tax (CIT) purposes, depending on the following cases:

Payments in the nature of salary, wages, or remuneration: These payments shall be recorded as deductible expenses for CIT purposes, provided that all conditions under Clause 1, Article 4 of Circular No. 96/2015/TT-BTC dated 22 June 2015 issued by the Ministry of Finance are fully met. These conditions include that the payments are clearly stipulated in the labor contract, collective labor agreement, or financial regulations of the Company, and that they do not fall within the scope of non-deductible expenses as defined in Clause 2, Article 4 of the same Circular.

Payments in the nature of employee welfare: These payments may also be recorded as deductible expenses for CIT purposes, provided that the total amount does not exceed the average monthly salary of one month, and that the payments are fully supported by appropriate documentation in accordance with Article 4 of Circular No. 96/2015/TT-BTC (as supplemented and amended by Article 8 of Circular No. 25/2018/TT-BTC dated 16 March 2018 issued by the Ministry of Finance).

 

 

【PDF】Tax bulletin_Aug 2025_EN

 

 


BẢN TIN THUẾ Tháng 8 năm 2025

 

1.Thay đổi cơ quan Thuế quản lý trực tiếp đối với Nhà cung cấp ở nước ngoài

(Thông báo số 08/TB-TMĐT ngày 16/5/2025 của Chi cục Thuế Thương mại điện tử)

Kể từ ngày 19/5/2025, cơ quan Thuế quản lý trực tiếp đối với các nhà cung cấp ở nước ngoài có hoạt động kinh doanh thương mại điện tử, kinh doanh dựa trên nền tảng số và các dịch vụ khác có phát sinh thu nhập tại Việt Nam sẽ được điều chỉnh như sau:

Mọi thủ tục liên quan đến đăng ký, kê khai, nộp thuế và trao đổi thông tin của người nộp thuế sẽ tiếp tục được thực hiện thông qua Cổng thông tin điện tử dành cho Nhà cung cấp nước ngoài (website: https://etaxvn.gdt.gov.vn/nccnn/).

 

 

2.Hướng dẫn thuế TNCN đối với khoản chi ăn giữa ca

(Công văn số 915/BNI-QLDN1 ngày 22/7/2025 của Thuế Tỉnh Bắc Ninh)

Trường hợp Công ty phát sinh khoản chi cho bữa ăn giữa ca cho người lao động làm việc tại Công ty, nếu khoản chi này được quy định cụ thể về điều kiện hưởng, mức hưởng trong hợp đồng lao động, thỏa ước lao động tập thể hoặc nội quy, quy chế của Công ty thì việc xác định thu nhập chịu thuế TNCN đối với khoản chi này kể từ ngày 15/6/2025 trở đi như sau:

– Trường hợp Công ty tổ chức nấu ăn (hoặc mua suất ăn) cho người lao động thì khoản tiền ăn giữa ca này không tính vào thu nhập chịu thuế TNCN của người lao động.

– Trường hợp Công ty không tổ chức nấu ăn (hoặc mua suất ăn) mà thực hiện chi bằng tiền cho người lao động, nếu mức chi bằng tiền phù hợp với quy định tại hợp đồng lao động, thỏa ước lao động tập thể hoặc nội quy, quy chế của Công ty thì không tính vào thu nhập chịu thuế TNCN. Nếu mức chi tiền vượt quá quy định thì phần vượt sẽ tính vào thu nhập chịu thuế TNCN.

 

 

3.Hướng dẫn thuế TNDN đối với khoản chi cho dịch vụ kê khai thuế TNCN

(Công văn số 1296/CCTKV04 -QLDN1 ngày 21/5/2025 của Chi cục Thuế Khu vực IV)

Trường hợp Công ty phát sinh các khoản chi dịch vụ kê khai, tính thuế TNCN thay cho cá nhân là người nước ngoài làm việc tại Công ty thì các khoản chi này được tính vào chi phí được trừ khi tính thuế TNDN tùy từng trường hợp, cụ thể như sau:

Công ty xác định các khoản chi này là khoản chi có tính chất tiền lương, tiền công: khoản chi này được tính vào chi phí hợp lý khi xác định thu nhập chịu thuế TNDN của Công ty nếu thỏa mãn các điều kiện qui định tại khoản 1 Điều 4 Thông tư số 96/2015/TT-BTC ngày 22/6/2015 của Bộ Tài chính, được qui định cụ thể tại một trong các hồ sơ sau: Hợp đồng lao động, Thỏa ước lao động tập thể, Quy chế tài chính của Công ty và không thuộc các trường hợp các khoản chi không được trừ qui định tại khoản 2 Điều 4 Thông tư số 96/2015/TT-BTC nêu trên.

Công ty xác định các khoản chi nêu trên là khoản chi có tính chất phúc lợi cho người lao động: nếu tổng các khoản chi không vượt quá 01 tháng lương bình quân, đáp ứng các qui định về chứng từ thanh toán tại Điều 4 Thông tư số 96/2015/TT-BTC nêu trên (đã được sửa đổi bổ sung tại Điều 3 Thông tư số 25/2018/TT-BTC ngày 16/3/2018 của Bộ Tài chính) thì được tính vào chi phí hợp lý khi xác định thu nhập chịu thuế TNDN của Công ty.

 

 

【PDF】Tax bulletin_Aug 2025_VN

 

 


お問い合わせ先〉

Fair Consulting Vietnam Joint Stock Company

Hanoi Office

3F, Leadvisors Place,41A Ly Thai To St 

Hoan Kiem Dist., Hanoi Vietnam 

Tel:+84-24-3974-4839

大西 智之

日本国公認会計士

Email: to.onishi@faircongrp.com

Ho Chi Minh Office

Unit 7, 8th Floor, Riverbank Place

3C Ton Duc Thang St, Ben Nghe Ward, District 1,

Ho Chi Minh City, Vietnam

Tel:+84-28-3910-1480

葉山 暁彦

日本国公認会計士

Email: ak.hayama@faircongrp.com