News/Newsletter

FCGグループのニュースレターをお届けします。

FCG ベトナム ニュースレター (2025年10月)

2025年10月31日ベトナム

TAX BULLETIN October 2025

1. Guidance from Tax Authorities on Input VAT Credit in cases of late contractual payment

(Official Letter No. 3367/TPHCM-QLDN1 dated 8th October 2025 of Ho Chi Minh City Tax Office, Official Letter No. 2563/NBI-QLDN2 dated 19th September 2025 of Ninh Binh Tax Office, and Official Letter No. 434/VLO-QLDN2 dated 21st August 2025 of Vinh Long Tax Office)

Ho Chi Minh City Tax Office is the latest authority to disallow input VAT credit in cases of late payment under contractual terms. Previously, both Tax Offices of Ninh Binh and Vinh Long issued similar guidance, stating that late payment for goods and services results in no input VAT credit. According to Point g, Clause 2, Article 26 of Decree No. 181/2025/ND-CP dated 1st July 2025, for goods and services purchased on deferred or installment payment terms with a value of VND 5 million or more, if there is no non-cash payment document at the time of payment as stipulated in the contract, the company must declare and adjust to reduce the creditable input VAT amount. After the contractual payment deadline has passed, even if the company obtains non-cash payment documents, it is not permitted to declare or claim the corresponding input VAT credit.

 

 

2. Guidance on Customs Procedures Applicable to Enterprise Division

(Official Letter No. 1391/HQKV18-NV dated 11th September 2025 of the XVIII Region Customs Sub-department)

Submission of the Finalization Report

– According to current regulations, the Divided Company is required to contact the border gate customs authority responsible for overseeing the Company to submit a finalization report detailing import-export activities and inventories of materials and supplies imported for the production of exported goods prior to the division.

– The documents attached to the finalization report, as well as the preparation process, must comply with Article 60, Circular No. 38/2015/TT-BTC dated 25th March 2015, issued by the Ministry of Finance, as amended and supplemented by Circular No. 39/2018/TT-BTC dated 20th April 2018, which governs the finalization of imported materials and supplies used for manufacturing exported goods.

Finalization Date for Report Data

According to Article 199, Enterprise Law No. 59/2020/QH14, the official date of company division is the date on which the New Company (the newly established company resulting from the division) is granted its Certificate of Business Registration. Therefore, the company must finalize the data for the report up to the day immediately preceding this date.

Import-Export Activities during the Transitional Period

– Under current regulations, until the New Company is granted its Certificate of Business Registration, the Divided Company retains the right to conduct import-export activities in accordance with its existing license and continue to enjoy applicable tax benefits and customs incentives.

Transfer Procedures for Materials, Supplies, Machinery, and Equipment

Transfer of Imported Materials and Supplies Used for Export Production

– In accordance with current regulations, the Divided Company must notify the customs authority of the actual inventory volume of materials and supplies to be transferred to the New Company and proceed with the transfer.

– Upon completion of the division procedure, the New Company must send an official letter to the customs authority managing it, confirming receipt of the transferred materials and supplies. This letter must clearly state the volume and intended use of the transferred items. The New Company must then monitor their usage according to the stated purposes and record them in its accounting system in compliance with the accounting regulations issued by the Ministry of Finance.

Transfer of Machinery and Equipment Imported as Fixed Assets Under Tax Exemption Under current regulations, if the New Company receives machinery and equipment from the Divided Company, the latter must register a list of tax-exempt imported goods with the customs authority managing it. This list will serve as the basis for reviewing tax exemption eligibility for the transferred machinery and equipment. Simultaneously, Hwaseung Compound Company Limited, as the transferee, must submit a Customs Declaration Form (type A42) to receive the transferred items. The declaration will be reviewed for import duty exemption in accordance with Clause 22, Article 103 of Circular No. 38/2015/TT-BTC dated 25th March 2015, issued by the Ministry of Finance.

 

 

3. VAT Rate Applicable to Goods Sold to Foreign Traders with a Presence in Vietnam

(Official Letter No. 4421/DON-QLDN1 dated 8th October 2025 of Dong Nai Tax Office)

According to current regulations, for the period from October 2024 to June 2025, if the Company sold goods to a foreign trader with a presence in Vietnam and those goods were designated for delivery to a third party – a Vietnamese entity – via a bonded warehouse, the conditions for export to foreign organizations or individuals and consumption outside of Vietnam have not been satisfied. Therefore, the goods sold are not eligible for the VAT zero rate as stipulated in Clause 1, Article 9 of Circular No. 219/2013/TT-BTC dated 31st December 2013 issued by the Ministry of Finance.

 

 

4. Guidance on Payment Authorization under Decree No. 181/2025/NĐ-CP

(Official Letter No. 1810/TCS3-QLDN1 dated 25th July 2025, issued by Commune-Level Tax Office No. 3 – Dong Nai Tax Office)

In cases where the Company provides logistics services and pays lift-on/lift-off fees on behalf of clients under their authorization, the conditions for non-cash payment receipts qualifying for input VAT credit are as follows:

Payment authorization for VAT input credit:

Clause 3, Point c, Article 27 of Decree No. 181/2025/NĐ-CP dated 1st July 2025 stipulates that payment for purchased goods and services may be authorized to a third party to make non-cash payments. Therefore, if the Company acts as a third party, it is not permitted to re-authorize the payment.
The payment authorization must be explicitly stated in the goods and services purchase contract. Authorization by the purchaser to a third party to fulfill payment obligations must be agreed upon by the seller.

VAT credit for purchased goods and services:

The Company must comply with the provisions outlined in Article 14 of the VAT Law No. 48/2024/QH15 and Articles 24 and 25 of Decree No. 181/2025/NĐ-CP.

 

 

【PDF】Tax bulletin_Oct 2025_EN


BẢN TIN THUẾ Tháng 10 năm 2025

 

1. Hướng dẫn của cơ quan thuế về việc khấu trừ thuế GTGT đầu vào trong trường hợp thanh toán quá hạn hợp đồng

(Công văn 3367 số TPHCM QLDN1 ngày 8/10/2025 của Thuế thành phố Hồ Chí Minh, Công văn số 2563/NBI-QLDN2 ngày 19/9/2025 của Thuế tỉnh Ninh Bình và Công văn số 434/VLO-QLDN2 ngày 21/8/2025 của Thuế tỉnh Vĩnh Long)

Thuế thành phố Hồ Chí Minh là cơ quan thuế tiếp theo không chấp nhận khấu trừ thuế GTGT đầu vào do quá hạn thanh toán theo hợp đồng. Trước đó, Thuế tỉnh Ninh Bình và Thuế tỉnh Vĩnh Long cũng đã có công văn hướng dẫn về trường hợp chậm thanh toán không được khấu trừ thuế GTGT đầu vào. Theo đó, căn cứ Điểm g, Khoản 2, Điều 26, Nghị định 181/2025/NĐ-CP ngày 01/7/2025 của Chính phủ, đối với hàng hóa, dịch vụ mua trả chậm, trả góp có giá trị hàng hóa, dịch vụ mua từ 05 triệu đồng trở lên, mà đến thời điểm thanh toán theo hợp đồng không có chứng từ thanh toán không dùng tiền mặt thì phải kê khai, điều chỉnh giảm số thuế GTGT đầu vào được khấu trừ. Sau thời hạn thanh toán ghi trong hợp đồng, công ty có chứng từ thanh toán không dùng tiền mặt thì không được kê khai khấu trừ thuế giá trị gia tăng đầu vào.

 

 

2. Hướng dẫn thủ tục hải quan đối với trường hợp chia tách doanh nghiệp

(Công văn số 1391/HQKV18-NV ngày 11/9/2025 của Chi cục Hải quan khu vực XVIII)

➢ Thủ tục nộp báo cáo quyết toán

– Theo quy định hiện hành, Công ty bị tách cần liên hệ cơ quan Hải quan nơi quản lý công ty để nộp báo cáo quyết toán về tình hình xuất – nhập – tồn kho nguyên liệu, vật tư nhập khẩu để sản xuất hàng hóa xuất khẩu trước khi thực hiện việc tách công ty.

– Thành phần hồ sơ, trình tự lập báo cáo quyết toán được thực hiện theo Điều 60, Thông tư 38/2015/TT-BTC ngày 25/03/2015 của Bộ Tài chính được sửa đổi, bổ sung tại Thông tư 39/2018/TT-BTC ngày 20/04/2018 quy định về Báo cáo quyết toán tình hình sử dụng nguyên liệu, vật tư nhập khẩu, hàng hóa xuất khẩu.

➢ Thời điểm chốt dữ liệu báo cáo quyết toán

Theo quy định tại Điều 199 Luật Doanh nghiệp số 59/2020/QH14, thời điểm chính thức tách công ty là ngày Công ty mới (Công ty được tách) được cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp. Do đó, công ty cần thực hiện chốt dữ liệu báo cáo quyết toán đến ngày liền kề trước thời điểm này.

➢ Hoạt động xuất nhập khẩu trong giai đoạn chuyển tiếp

Theo quy định hiện hành, trong thời gian chờ Công ty mới được cấp Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp thì Công ty bị tách được thực hiện hoạt động xuất nhập khẩu hàng hóa theo Giấy phép và hưởng quyền lợi về thuế, các ưu đãi về thủ tục hải quan.

➢ Thủ tục chuyển giao nguyên vật liệu, máy móc thiết bị của công ty bị tách sang công ty được tách

Chuyển giao nguyên vật liệu đã nhập khẩu để sản xuất hàng hóa xuất khẩu

– Công ty bị tách cần thông báo cho cơ quan Hải quan nơi quản lý biết lượng nguyên liệu, vật tư thực tế còn tồn sẽ chuyển giao cho Công ty được tách và thực hiện việc bàn giao cho Công ty được tách.

– Sau khi hoàn thành thủ tục tách công ty, Công ty được tách có văn bản gửi cơ quan Hải quan nơi quản lý về việc nhận lại nguyên liệu, vật tư sản xuất xuất khẩu Công ty bị tách, trong đó nêu rõ số lượng nguyên liệu, vật tư được chuyển giao và mục đích sử dụng; tổ chức theo dõi nguyên liệu, vật tư nêu trên theo đúng mục đích sử dụng và hoạch toán trên hệ thống số sách kế toán theo các quy định về chế độ kế toán của Bộ Tài chính.

Chuyển gia máy móc thiết bị nhập khẩu tạo tài sản cố định theo danh mục miễn thuế

Trường hợp máy móc, thiết bị do Công ty được tách tiếp nhận từ Công ty bị tách thì công ty được tách phải đăng ký Danh mục hàng hóa nhập khẩu miễn thuế với cơ quan hải quan để làm cơ sở xét miễn thuế cho máy móc, thiết bị nêu trên; đồng thời Công ty được tách là đơn vị nhận chuyển nhượng phải mở tờ khai (mã loại hình A42) để tiếp nhận số máy móc nhận chuyển nhượng, được xét miễn thuế nhập khẩu theo khoản 22 Điều 103 Thông tư số 38/2015/TT-BTC ngày 25/03/2015 của Bộ trưởng Bộ Tài chính.

 

 

3. Hướng dẫn thuế suất thuế GTGT đối với hàng hóa bán cho thương nhân nước ngoài có hiện diện tại Việt Nam

(Công văn số 4421/DON-QLDN1 ngày 8/10/2025 của Thuế Tỉnh Đồng Nai)

Căn cứ các quy định hiện, trường hợp từ tháng 10/2024 đến tháng 6/2025 Công ty bán hàng cho thương nhân nước ngoài có hiện diện tại Việt Nam và được chỉ định giao hàng cho bên thứ ba là doanh nghiệp Việt nam thông qua kho ngoại quan không đáp ứng được điều kiện hàng hóa xuất khẩu bán cho tổ chức, cá nhân ở nước ngoài và tiêu dùng ở ngoài Việt Nam không thuộc trường hợp hàng hóa xuất khẩu áp dụng thuế suất 0% theo quy định tại khoản 1 Điều 9 Thông tư số 219/2013/TT-BTC ngày 31/12/2013 của Bộ Tài chính.

 

 

4. Hướng dẫn ủy quyền thanh toán theo Nghị định số 181/2025/NĐ-CP

(Công văn số 1810/TCS3-QLDN1 ngày 25/7/2025 của Thuế Cơ sở 3 – Thuế Tỉnh Đồng Nai)

Trường hợp Công ty cung cấp dịch vụ logistic và có chi hộ khách hàng các khoản nâng, hạ Công ten nơ tại cảng theo ủy quyền của khách hàng thì chứng từ thanh toán không dùng tiền mặt đáp ứng điều kiện khấu trừ thuế GTGT đầu vào theo quy định như sau:

Về ủy quyền thanh toán đáp ứng điều kiện khấu trừ thuế GTGT đầu vào:

Theo Điểm c, Khoản 3, Điều 27, Nghị định số 181/2025/NĐ-CP ngày 1/7/2025, việc thanh toán hàng hóa, dịch vụ mua vào được ủy quền thanh toán qua bên thứ ba thanh toán không dùng tiền mặt. Do đó, nếu Công ty là bên thứ ba thì không thực hiện ủy quyền lại.
Việc ủy quyền thanh toán theo qui định tại Điểm c, Khoản 2, Điều 28 Nghị định số 181/2025/NĐ-CP phải được quy định cụ thể trong hợp đồng mua bán hàng hóa, dịch vụ. Việc bên mua hàng hóa, dịch vụ ủy quyền cho bên thứ ba thay mình thực hiện nghĩa vụ phải được bên bán đồng ý.

Về khấu trừ thuế GTGT của hàng hóa, dịch vụ mua vào:

Công ty thực hiện theo Điều 14, Luật thuế GTGT số 48/2024/QH15 và Điều 24, Điều 25, Nghị định số 181/2025/NĐ-CP.

 

 

【PDF】Tax bulletin_Oct 2025_VN


お問い合わせ先〉

Fair Consulting Vietnam Joint Stock Company

Hanoi Office

3F, Leadvisors Place,41A Ly Thai To St 

Hoan Kiem Dist., Hanoi Vietnam 

Tel:+84-24-3974-4839

大西 智之

日本国公認会計士

Email: to.onishi@faircongrp.com

Ho Chi Minh Office

Unit 7, 8th Floor, Riverbank Place

3C Ton Duc Thang St, Ben Nghe Ward, District 1,

Ho Chi Minh City, Vietnam

Tel:+84-28-3910-1480

葉山 暁彦

日本国公認会計士

Email: ak.hayama@faircongrp.com